สุภาษิตเยอรมันและความหมายของตุรกี

ภาษิตเยอรมันสำนวนเยอรมันและคำกระชับ



Alte Liebe ชุดชั้นใน (รักเก่าสเตนเลส)

ผ้าคลุมเต่า Liebe (ผ้าม่านรัก)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (ความสุขร่วมกันขึ้นสองเท่า)

Es ist nicht alles ทอง, ถูกglänzt (ไม่ใช่ทุกสิ่งเรืองแสงเป็นสีทอง)

Steter Tropfen höhlt den Stein (ต่อเนื่องหินขว้างปา)

Eile mit weile

Jeder ist seines Glückes Schmied (ทุกคนเป็นชะตากรรมของตัวเอง)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (จอมโจรขนาดเล็กแขวนขโมยขนาดใหญ่ออก)

Arbeit นำ Brot, Faulenzen Hungersnot (งานนำขนมปัง, ความอดอยากซบเซา)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (ธุรกิจวาดธุรกิจ)



คุณอาจสนใจ: คุณต้องการที่จะเรียนรู้วิธีที่ง่ายและรวดเร็วที่สุดในการทำเงินที่ไม่มีใครเคยคิดมาก่อนหรือไม่? วิธีดั้งเดิมในการสร้างรายได้! ยิ่งกว่านั้นไม่จำเป็นต้องมีเงินทุน! สำหรับรายละเอียด คลิกที่นี่

Auf alten Pfannen lernt man kochen (การเรียนรู้คือการปรุงอาหารด้วยบานหน้าต่างเก่า ๆ )

Bäume wachsen nicht in den Himmel (ต้นไม้ไม่โตในท้องฟ้า)

Beiß nicht in Die Hand, die dich füttert (คุณให้อาหาร)

Besser den Spatz ในมือ, als ตาย Taube auf dem Dach (กระจอกในมือจะดีกว่าดาดฟ้าของเขื่อน)

Besser einäugig als blind (การเป็นตาข้างเดียวดีกว่าการตาบอด)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (แชร์ความเจ็บปวดตรงกลาง)

ในเรื่อง Liebe und im Krieg ist alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf เธอ (ปลามีกลิ่นทั่ว)

Katzen (เกษตรกรระหว่างสองทนายความคล้ายกับปลาระหว่างสองแมว)

Auge Um Auge, Zahn Um Zahn (ตาของฟันซี่ฟัน)



คุณอาจชอบสิ่งเหล่านี้
ความคิดเห็น