วลีภาษาเยอรมันและภาษาตุรกีเทียบเท่า

ยินดีต้อนรับสู่ฟอรัม ALMANCAX คุณสามารถค้นหาข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการเกี่ยวกับประเทศเยอรมนีและภาษาเยอรมันได้ในฟอรัมของเรา
    kholp ที่จะได้รับ $
    ผู้มีส่วนร่วม

    Aller guten Dinge ได้รับรางวัลแล้ว
    “สิ่งที่ดีมาสามครั้ง” เป็นสุภาษิตภาษาเยอรมันที่แปลได้ว่า “สิ่งที่ดีมาสามครั้ง” ซึ่งเทียบเท่ากับสุภาษิตภาษาตุรกีที่ว่า "ตั๊กแตนกระโดดหนึ่งครั้ง กระโดดสองครั้ง และถูกจับได้ในครั้งที่สาม"

    Aller Anfang ist schwer.
    เป็นสุภาษิตภาษาเยอรมัน แปลว่า "ทุกการเริ่มต้นล้วนยากลำบาก"

    Lügen haben kurze Beine
    เป็นสุภาษิตภาษาเยอรมันที่สามารถแปลเป็นภาษาตุรกีได้ว่า "คำโกหกมีขาสั้น" หมายความว่าทุกคำโกหกจะกลับมาทำร้ายคนที่ถูกโกหกในไม่ช้า

    Eulen nach Athen tragen
    เป็นสำนวนภาษาเยอรมันที่สามารถแปลเป็นภาษาตุรกีได้ว่า "แบกนกฮูกไปเอเธนส์" หมายถึงการทำสิ่งที่ไร้ประโยชน์และเสียเวลา

    Wasser unter der Brücke
    เป็นสำนวนภาษาเยอรมันที่สามารถแปลเป็นภาษาตุรกีได้ว่า “น้ำใต้สะพาน” หมายความว่าสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วเกิดขึ้นแล้ว สิ่งที่เกิดขึ้นในอดีตก็คือสิ่งที่ผ่านไปแล้ว

    อนาโตเลีย
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณ

    บลูคัมพารี
    ผู้มีส่วนร่วม

    ทำได้ดีมากเหมาะกับการทำงานของคุณ แต่ฉันคิดว่าคุณสามารถเพิ่มตัวอย่างได้อีก

    ซาลิห์ 34
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณที่แบ่งปันครับ byby :)

    gülseren
    ผู้มีส่วนร่วม

    สาย hervorragende

    Balotelli
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณ

    zeynepp_xnumx
    ผู้มีส่วนร่วม

    ชนี ฟอน เกสเติร์น
    ปล่อยให้มันเป็นไปจากฉัน ^^

กำลังแสดง 6 คำตอบ - 1 ถึง 6 (ทั้งหมด 6 รายการ)
  • หากต้องการตอบหัวข้อนี้ คุณต้องเข้าสู่ระบบ