> ฟอรั่ม > หลักสูตรภาษาเยอรมันและธนาคารความรู้ > KONJUNKTIONEN เยอรมัน (การเชื่อมต่อเยอรมัน)
-
CONJUNKTIONEN (คำสันธาน)A. Hauptsatzkonkunktionen: (คำย่อประโยคพื้นฐาน)
1. Hauptsatz ADUSON 2. Hauptsatz
(aber, denn, und, sondern, อื่น ๆ , nämlich)
aber: (แต่)Ich möchte auch mitkommen, aberich muss arbeiten.
(ฉันต้องการมา แต่ฉันต้องทำงาน)ข denn: (เพราะ)
Ich muss arbeiten, denn je habe morgen prüfung.
(ต้องทำงานเพราะวันพรุ่งนี้จะสอบ)ค und: (และ)
Ich werde viel arbeiten และ von der Prüfung 100 bekommen.
(ฉันจะตั้งใจทำงานและจะสอบได้ 100 คะแนน)d sondern: (ไม่ใช่)
Ich arbeite nicht fürภาษาอังกฤษ, sondern für Deutsch
(ฉันไม่พูดภาษาอังกฤษฉันทำงานใน Almancaya.)อี อื่น ๆ : (หรือ / ถ้าไม่ใช่)
Möchtest du Cola, อื่น ๆ (möchtest du) den Tee?
(มันง่ายหรือคุณต้องการชา?)ฉ nämlich: (สำหรับ / ie)
Ich muss im Bett liegen, พวกเขา habe nämlich hohes Fieber.
(ต้องนอนบนเตียงเพราะมีไข้สูง)
B. การเชื่อมต่อกับ Umstellung:1. Hauptsatz 2. Hauptsatz
(trotzdem, dennoch, darum, deshalb, deswegen, sonst)ก. trotzdem /
dennoch: (ตรงกันข้ามกับ)วอลเทอร์ bekommt schlechte Noten, trotzdem arbeitet er nicht genug.
(วอลเตอร์ได้เกรดไม่ดี แต่ทำงานไม่เพียงพอ)ข. ดารัม
deshalb
deswegen: (ดังนั้น)Robert arbeitet viel, darum (deshalb, deswegen) bekommt er เขียน Noten (โรเบิร์ตทำงานหนักเพื่อให้เขาได้เกรดดีที่สุด)
ค. ลูกชาย: (มิฉะนั้น)
Du sollst viel arbeiten, sonst wirst du erfolglos.
(คุณต้องทำงานหนักหรือคุณจะล้มเหลว)C. Doppelkonjunktionen: (การเชื่อมโยงแบบ Double)
ก. คนโอบ………. อื่น ๆ : (ทั้ง…… .. หรือ)
ฉันจะเข้าร่วมซัมเมอร์กับอิสตันบูลหรืออิซมีร์ฟาเรน (ฉันอยากไปอิสตันบูลหรืออิซมีร์ในฤดูร้อน
ข. zwar …… .. aber: (แม้ว่า……. แต่)
Izmir ist ist billig, aber (ist) heißer als อิสตันบูล
(แม้ว่าอิซเมียร์จะราคาถูก แต่ก็อบอุ่นกว่าอิสตันบูล)ค. เว้ย……… noch: (ไม่……. หรือ)
Unsere Stadt ist weder ทันสมัย, noch billig
(เมืองของเราไม่ทันสมัยและไม่แพง)ง. sowohl …… .. als auch: (ทั้ง…… .. และ)
Istanbul ist sowohl modern, als auch ระหว่างหน้า
(อิสตันบูลมีทั้งความทันสมัยและน่าสนใจ)ถึง. nicht nur ……… sondern auch: (ไม่ได้อยู่คนเดียว แต่ด้วย)
Ich kann nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch sprechen. (ฉันพูดได้ไม่เพียง แต่ภาษาเยอรมันเท่านั้น แต่ยังสามารถพูดภาษาอังกฤษได้ด้วย)
ฉ. einerseits ………. andererseits: (ในแง่หนึ่งและอีกด้านหนึ่ง)
Ich möchte einerseits Geld sparen, andererseits (möchte ich) eine Reise machen
(ในด้านหนึ่งฉันต้องการประหยัดเงินในทางกลับกันฉันต้องการที่จะทำให้การเดินทาง.)ก. หัวล้าน…… .. หัวล้าน: (บางครั้งก็เกินไป)
Er ist bald in der Türkei, หัวล้านใน Deutschland
(บางครั้งเขาอยู่ในตุรกีบางครั้งก็อยู่ในเยอรมนี)
ดูหมัดหูกวาง, bald schlecht (คุณบางครั้งดีบางครั้งไม่ดี)
-
Ich möchte nicht arbeiten, denn Wir zanken mit meinem Bruder ในเมือง Geschaft.
ist das richtig falsch อื่นหรือไม่?
Geschäftถูกต้องและฉันคิดว่าฉันจะเป็นGeschäftฉันไม่ต้องการทำให้คุณเข้าใจผิด แต่ผู้เชี่ยวชาญจะเขียน
สวัสดี
ผมว่า "melisözge" ก็ถูกนะ...แต่ไม่ต้องเขียนว่า "schwarzervogel" zusammen หรอก... มาดูกันว่าอาจารย์จะว่ายังไงบ้าง...
มันอาจจะดีกว่า: “Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder”
ฉันคิดว่า Melis และ Derwisch มีความถูกต้อง
นี้เป็น ลบ.ม.
Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir mit meinem Bruder zanken ..
ไม่ควรจะเป็น?
เห็นแบบนี้ในคอร์ส เพราะประโยคหลัง from มีกริยาต่อท้ายด้วย..
ฉันอาจจะผิด: ฉันคิดว่าฉันผิด ..ไม่สิ ซาคุยะที่รัก ประธาน + กริยาอยู่หลังคำเชื่อม "denn"
ตัวอย่าง: Ich esse den Hamburger, denn ich habe Hunger.
ฉันคิดว่าสิ่งที่คุณหมายถึงคือคำเชื่อม "weil" นอกจากนี้เรายังสามารถแสดงประโยคนี้ได้ดังนี้:
Ich esse den Hamburger, weil ich ความหิวโหยประโยคทั้งสองประโยคเหมือนกัน: (ฉันกินแฮมเบอร์เกอร์เพราะฉันหิว)
(ฉันกินแฮมเบอร์เกอร์เพราะฉันหิว)
แม้ว่าคำที่เทียบเท่ากันจะเขียนว่า "เพราะ" ในพจนานุกรม แต่ก็เป็นการดีกว่าถ้าแปลด้วยวิธีนี้มันอาจจะดีกว่า: “Ich möchte im Geschaft nicht arbeiten, denn wir zanken mit meinem Bruder”
ฉันเคยได้เรียนรู้ว่าเมื่อใช้เวลาในอดีตคำกริยา (ge) ได้ใช้โอกาสนี้และเขียนไว้เสมอเมื่อสิ้นสุดภาคการศึกษา
คุณเขียน geschft ที่นี่ไหม
: ich habe gegessen
เรียนคุณYazyağmuruประโยคนี้ไม่เกี่ยวข้องกับ Perfekt das Geschaeft หมายถึงร้านค้าฉันไม่พบตัวอักษรประในขณะที่เขียนที่นี่ฉันเดาว่าความเข้าใจผิดเกิดจากที่นั่น
ภาษาตุรกีที่เทียบเท่ากับประโยคนี้มีดังนี้: "ฉันไม่อยากทำงานในร้านเพราะเราทะเลาะกับพี่ชาย"Sie geht nicht ในตาย Kantine,Sondernsie isst im สำนัก
Anstatt indie Kantine zu gehen คือ isst sie im büro
Richtig หรือ Falsch ???หากคุณสามารถอธิบายตรรกะของ Aduson ได้ ให้เลือก :)
- หากต้องการตอบหัวข้อนี้ คุณต้องเข้าสู่ระบบ