ดี แบลตเทอร์ แดร์ นีเดอร์แวร์ฟุง (อัส-ซาฮีฟัต-อุส-ซัดชาดิยา) – 46

> ฟอรั่ม > สุภาษิตเยอรมัน, Suras, Hadiths > ดี แบลตเทอร์ แดร์ นีเดอร์แวร์ฟุง (อัส-ซาฮีฟัต-อุส-ซัดชาดิยา) – 46

ยินดีต้อนรับสู่ฟอรัม ALMANCAX คุณสามารถค้นหาข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการเกี่ยวกับประเทศเยอรมนีและภาษาเยอรมันได้ในฟอรัมของเรา
    3,14
    ผู้มีส่วนร่วม

    Sahifat ยู-Sadschadiyy
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    อาหรับ: الصحيفةالسجادية
    Persisch: صحیفهسجادیه
    ภาษาอาหรับ: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema Siehe:
    Sahifat ยู-Sadschadiyy

    Die Blätter der Niederwerfung
    (ในฐานะที่เป็น Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    อิหม่าม Zain-ul-Abidin (a.)

    46 Einer seiner Bittgebete am Tag des Fitr-Festes [1], Rennualgebet beendete and sich Richtung Qibla wandte, และ Freitagen

    Oh Jener, sich demjenigen erbarmt, dem von (anderen) Geschöpfen nicht erbarmt wird; oh Jener, Der denjenigen aufnimmt, der von (เวอร์ชั่นล่าสุด) Ländern nicht aufgenommen wird; Oh Jener, Der Die Leute, welche Seiner bedürfen, vertichet; Oh Jener, Der diejenigen, welche Ihn eindringlich กัด, ไม่มีความคิดเห็นzurückweist; Oh Jener, Der die Leute, die sich Ihm gegenüber vertraut fühlen, nicht enttäuscht; โอ้ Jener, Der Kleinigkeiten, ตายสำหรับ Ihn verrichtet werden, annimmt, Der sich bedankt für das Leichte, เป็นfür Ihn gemacht wird, Der sich für das Wenige bedankt und mit Reichlichem belohnt; oh Jener, Der sich jenem annähert, der sich Ihm annähert; oh Jener, Der jenen, sich von Ihm abwendet, zu Sich einlädt; oh Jener, Beeilt der Gaben nicht verändert und Sich nicht mit der Strafe; oh Jener, Der die Wohltat Früchte tragen lässt, ที่อยู่: Die Die Wohltat Früchte tragen lässt, und der Bösen Taten übersieht, Der Die W verlibte lässt. Die Hoffnungen kehren mit den (erfüllten) Anliegen (der Bittenden) zurück, ohne weite Deiner Großzügigkeit erreicht zu haben Die Gefäße der Anfragen (zu Dir) ตั้งอยู่ที่Überfluss aus Deiner Freigebigkeit Die Attribute verfehlen es, Deine Beschreibung heranzukommen Wahrlich, Dir gehört der höchste Rang (weit) über jede Höhe und (Dir gehört) Ruhm über jedem Ruhm Jedes Gewaltige ist klein neben Dir, และ jede Hoheit ist armselig neben Deiner Hoheit.

    Jene, ตาย sich anandere als Dich gewandt haben, waren erfolglos Jene ตาย Anliegen Dir, gehen zugrunde Jene ตาย Zuflucht anstreben außer bei Dir, sind verloren Jeder Zuflucht-Suchende erblickt Dürre, außer dem, der Bei Deiner Huld Zuflucht อย่างเช่น Deine Kind ist offen für die Wünschenden Deine Großzügigkeit erreicht alle Bittenden Deine Hilfe ist den Hilfesuchenden nahe Die Hoffenden haben keinen Misserfolg bei Dir Die (Dich) Aufsuchenden werden nie hoffnungslos über Deine Gaben, และ jene, ตายเมื่อ Dich um Vergebung กัด, ไม่มีอะไรใน Elend durch Deine Strafe Deine Versorgung ist erreichbar (selbst) für denjenigen, der Dir gegenüber ungehorsam war, และ Dein Langmut erstreckt sich auf denjenigen, der Dir gegenüber feindlich ist. Ständig bist Du gütig zu denjenigen, ตาย Schlimmes tun Deine Verfahrensweise ที่ดีที่สุด darin, ตายÜbertreter verbleiben zu lassen, bis sie durch Aine durch Deine Geduld verführt worden sind, nicht zurückzukehren (von ihrem Unrecht) Deinem Befehl zurückkehren, Du Du Ihnen Aufschub gewährt aus Vertrauen über die Beständigkeit Deiner Macht. Wenn jemand dann von den Leuten der Glückseligkeit is, beschließt Du diese (Glückseligkeit) für ihn, และ wenn jemand von den Leuten der Unglückseligkeit is, überlässt ไปที่ Deinem Betehl Deine Herrschaft wurde nicht schwächer durch die lange ihnen gewährte Dauer. Deine Beweise wurden nicht geschlagen Vergeltung gegen sie. Dein Argument เป็นที่ดีที่สุดและไม่ได้เป็น zu schlagen, และ Deine Herrschaft เป็นงานที่ไม่ดีและไม่ดี Jenem, Abgewichen ist von Dir, Bestrafungsleid dann dauerhaftes gebührt. Jenem, Der bei Dir keinen Erfolg Line, gebührtdemütigender Misserfolg Jenem, der falsche Hoffnung bei Dir hegt, gebührt die unglücklichsteUnglückseligkeit Wie sehr wird er leiden unter Deiner Qual, wie lang wird er hin- und hergerissen unter Deiner Bestrafung, wie weit wird sein Ziel der Erlösung zu erreichen sein, และ wie hoffnungslos wird hoffnungslos (มีทุกอย่าง) aus Gerechtigkeit Deines Richtens, be dem Dem nicht unterdrückst, และ aus angemessenem Urteil von Dir, be dem Du kein Unrecht begehst. Denn Du hast ตาย Argumente sichtbar gemacht, Du hast ausreichend Grün aufgezeigt (ทหารมนุษย์มอบรางวัล werden würde), Du hast vedher gedroht, Du hast auf barmherzige คุณสามารถเห็นได้จาก obwohl Du schnell ที่ดีที่สุด kannst ในช่วงต้นสงคราม, obwohl, du voll fähig bist (strafend) tätig zu sein. Dabei erfolgte Deine Geduld nicht aus Unfähigkeit, Dein Tolerieren nicht aus Schwäche, Deine Zurückhaltung nicht aus Unachtsamkeit และ Dein Warten nicht aus Schmeichelei, sondern damit Dein

    De Argument ist zu erhaben, als dass es gänzlich beschrieben werden könnte. Dein Ruhm ist höher, als dass Du durch das Eigentliche davon definiert wirst Deine Gaben sind mehr, könnten als dass sie vollständigaufgezählt werden Deine Güte ist mehr, the dir Dir (zumindest) für etwas เกริงเกสเดวอน gedankt เวอร์เดนkönnte Das Schweigen hat mich davon abgehalten, Dich zu lobpreisen Mein Enthalten (von Allah) การประดิษฐ์ตัวอักษร mich schwach gemacht, Dich zu verherrlichen Höchsteเป็น ich erreichen könnte, ist das Eingeständnis meiner Unzulänglichkeitและ zwar nicht aus Abneigung, sondern aus Unfähigkeit Wahrlich, hier bin ich, komme auf Dich zu, um Empfang (zu erbitten) และ bitte Dich um gütigeUnterstützung

    ดังนั้น segne Muhammad และ seine Familie, อีกคนหนึ่งพูดถึงเฮมิลิชส์เฟลเฮนและเอลฟินเมนต์ใน Bittgebet Schließe meinen Tag nicht mit Misserfolg ab und stoß mich nicht ab, indem Du meine Bitte zurückweist Lasse meinen Abgang von Dir und meine Rückkehr zu Dir ehrenhaft sein, denn wahrlich, du wirst nicht eingeschränkt durch das, เป็น Du Willst, Du bist nicht unfähig zu dem, worum Du gebeten wührbütütütütütbütü Kraft außerได้ทำการอัลเลาะห์, dem Hohen, Dem Großen

    [1] Das Fitr-Fest is das Fest am Ende des Fasten-Monats รอมฎอน

  • หากต้องการตอบหัวข้อนี้ คุณต้องเข้าสู่ระบบ