บทที่ 13: Prateritum (อดีตกาลกับ D) – กริยาปกติ 1 คำ

> ฟอรั่ม > German Times และอนุสัญญา > บทที่ 13: Prateritum (อดีตกาลกับ D) – กริยาปกติ 1 คำ

ยินดีต้อนรับสู่ฟอรัม ALMANCAX คุณสามารถค้นหาข้อมูลทั้งหมดที่คุณต้องการเกี่ยวกับประเทศเยอรมนีและภาษาเยอรมันได้ในฟอรัมของเรา
    Lara
    ผู้มาเยือน

    pra1.gif

    pra2.gif

    ชัยชนะ ..

    “ทุกสิ่งถูกกำหนดด้วยโชคชะตา จงสงบสุขกับโชคชะตาของคุณเพื่อที่คุณจะได้รู้สึกสบายใจ” (เมสเนวี-อี นูรีเย)

    เมอรัล26
    ผู้มีส่วนร่วม

    สวัสดี hocam.gecmis เราไม่ได้ใช้คำกริยา haben และ sein เหรอ? ในตัวอย่างประโยค ich habe ein Auto gekauft ฉันเห็นมันเป็นครั้งแรกตามที่คุณอธิบาย แต่ฉันได้เรียนรู้เหมือนในตัวอย่างฉันกำลังรอความช่วยเหลือจากคุณ

    acelyaxnumx
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณครับ มือของคุณดีมาก ฉันรอคอยที่จะสานต่อหัวข้อนี้ ขอบคุณอีกครั้ง ขอแสดงความนับถือ...

    เป็นอันตราย
    ผู้มีส่วนร่วม

    สวัสดีที่รัก lara.gecmis เวลา haben และ sein verb โดยใช้ vermiyormuydu ich habe ein ในตัวอย่างของ auto gekauft ฉันเห็นเป็นครั้งแรกในแบบที่คุณอธิบายหรือฉันเรียนรู้ดังตัวอย่างฉันกำลังรอความช่วยเหลือจากคุณ

    สิ่งที่คุณพูดคือความสมบูรณ์แบบ

    ให้เกียรติ gs
    ผู้มีส่วนร่วม

    มีสองกาลในอดีต: Perfekt และPräteritum เราใช้ Perfekt ในภาษาพูดและPräteritumในภาษาเขียน
    zB -> Ich habe mich auf deinen Brief gefreut. = ดีใจที่จดหมายของคุณ
             Früher machte ich Sport ใน der Schule = ฉันเคยเล่นกีฬาที่โรงเรียน

    นอกจากนี้ Plusquamperfekt ยังใช้ในประโยครองที่สร้างด้วย 'nachdem' นอกเหนือจากนั้นไม่ต้องใช้ Plusquamperfekt มันคือ 'เรื่องราวของเวลาที่ผ่านมา' ในภาษาตุรกี
    zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht
    อื่น ๆ , Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= ฉันอาบน้ำหลังจากทานอาหารเช้า

    ฉันจะไปที่นั่นและไปที่ euren bei euren Problemen helfen konnte
    ฉันหวังว่าฉันสามารถช่วยคุณได้

    ยังขอขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ

    alperen
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณคุณครูสุขภาพสำหรับแรงงานของคุณ .. ฉันคิดว่าการเรียนรู้เรื่องนี้ในส่วน prca จะดีกว่า .. ฉันพยายามเรียนรู้โดยรวมมาก่อน แต่ฉันมีมันอยู่ในมือของฉัน :) มันจะเข้าใจมากขึ้นฉันคิดว่าเราจะมีปัญหา;) ขอบคุณอีกครั้ง
                          
                   ขอแสดงความนับถือ….

    lehrkraft
    ผู้มีส่วนร่วม

    ทักทาย! ก่อนอื่นขอให้ประสบความสำเร็จในการทำงาน อย่างไรก็ตามฉันคิดว่ามันค่อนข้างแปลกที่เวลา Imperfekt (Präteritum) ถูกตีความในภาษาตุรกีว่าเป็นเวลาที่ผ่านมาด้วย -di แล้วเวลา Perfekt ของตุรกีจะเทียบเท่ากับอะไร?
    Saygilarimla

    Derwisch
    ผู้มีส่วนร่วม

    สวัสดี

    Präteritumเช่น perfekt บอกเวลาที่ผ่านมา แต่มีความแตกต่างเล็กน้อยระหว่างพวกเขา บางครั้งใช้แทนกันได้บางครั้งเป็นไปไม่ได้

    “Gestern regnete es” แทน “หมวก Gestern es geregnet” มันหมายถึงสิ่งเดียวกัน…
    “ฉันคือซาเกน” ...ฉันกำลังจะพูดอะไรสักอย่าง
    แทน
    “ฉันเป็นคนซาเกนโวลเลน” สามารถเรียกได้ว่า

    โดยทั่วไปสามารถแปลเป็นภาษาตุรกีได้ว่า "เรื่องราวของกาลปัจจุบันหรือกาลปัจจุบัน" มา-I-ดำ ยาดา มา-du-ium ผม รูปร่าง...
    อย่างไรก็ตามการแปลแบบนี้ไม่เหมือนกันเสมอไป
    Präteritumถูกใช้โดยเฉพาะในภาษาเขียน modalverbs conjunctiv II และบางสำนวน
    เรื่องเล่าบอกเราเกี่ยวกับเวลาที่ผ่านมา กาลครั้งหนึ่ง ฯลฯ (Es สงคราม einmal.)

    LG
    Derwisch

    Derwisch
    ผู้มีส่วนร่วม

    Morgen früch ยืน ich auf, wusch mir meine Hände und mein Gesicht, machte Früchstück, dann ยืนอยู่ใน den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik und Chemiestunden, mit dieser hatte eine Prüfung Danach kehrte ich nach Hause zurück, สงคราม um 15. Uhr zu Hause, machte Hausaufgabe, brachte meine Tasche ใน Ordnung อืม 21.เอ่อ ชลีฟ อิช ชูส…

    LG
    Derwisch

    น้ำท้องเรือ
    ผู้มีส่วนร่วม

    ทักทาย! ก่อนอื่นขอให้ประสบความสำเร็จในการทำงาน อย่างไรก็ตามฉันคิดว่ามันค่อนข้างแปลกที่เวลา Imperfekt (Präteritum) ถูกตีความในภาษาตุรกีว่าเป็นเวลาที่ผ่านมาด้วย -di แล้วเวลา Perfekt ของตุรกีจะเทียบเท่ากับอะไร?
    Saygilarimla

    Imperfekt gibt nicht im Deutschen. ในกรณีนี้ฉันอยากจะบอกว่า: เบนกิบเบนเบ็นเบ็นเบ็นเบ็นเบ็นเบ็นยกเลิกการยกเลิกการ olog olog olog olog olog olog olog olog อาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอาอา Präteritumheißt nur
    das Vergangene
    ohne jegliche weitere nuance

    Insofern passt diese Vergangenheit auf -di sehr gut.

    canpolatalemd คือ
    ผู้มีส่วนร่วม

    ezberdir.sayun ภาษาเยอรมันก่อนมีส่วนร่วมในครูของฉันฉันกำลังเตรียม spracha ezberliceksiniz คุณจะเขียน rtl หรือบางสิ่งบางอย่าง izliceksiniz

    sanem
    ผู้มีส่วนร่วม

    ขอบคุณมากและอธิบายได้ดี

    Deutsche
    ผู้มีส่วนร่วม

    เพื่อน ๆ ฉันเห็นภาษาเยอรมันที่โรงเรียนของฉัน แต่ตอนนี้ฉันสับสนที่ครูของเราพูดว่า olck -di li อดีตกาลหรือ ich habe gein เช่น Auto gekauft ฉันกำลังรอคำตอบของคุณ

    cixi_54
    ผู้มีส่วนร่วม

    Seysu ฉันไม่เข้าใจว่ามีอะไรติดอยู่บนหัวของฉัน

    ตัวอย่างเช่น: …ich habe gespielt… พร้อมประโยค …ich spielte…. ความแตกต่างระหว่างผลรวมคืออะไร?
    มีความหมายแตกต่างกันหรือไม่ซึ่งในกรณีนี้เราจะใช้ตัวอย่างแรกและในกรณีใดตัวอย่างที่สองในประโยค ..

    ขอขอบคุณ..

    miKaiL
    ผู้มีส่วนร่วม

    ถึง cixi_54; ประโยค “Ich habe gespielt” บรรยายถึงเหตุการณ์ที่สิ้นสุดในกาลปัจจุบัน "ฉันเล่น." มันไม่มีความหมายอื่นใด

    ประโยค “Ich spielte” คือ 1. “ฉันเล่นแล้ว”
                                        2. “ฉันกำลังเล่นอยู่”
                                        3. “ฉันเคยเล่น” มีความหมายดังนี้
        Präteritumไม่มีค่าเทียบเท่าในภาษาตุรกี
     
    Perfekt ใช้ในภาษาพูดและPräteritumในภาษาเขียน

    ถามว่ามีปัญหาอะไรอีกไหม ทักทายโชคดี.

    cixi_54
    ผู้มีส่วนร่วม

    Danke Schön

กำลังแสดง 15 คำตอบ - 1 ถึง 15 (ทั้งหมด 63 รายการ)
  • หากต้องการตอบหัวข้อนี้ คุณต้องเข้าสู่ระบบ